FC2カウンター

プロフィール

Yasukatsu Matsushima

Author:Yasukatsu Matsushima
1963年琉球石垣島生まれ。石垣島、南大東島、与那国島、沖縄島にて育つ。

その後、東京、グアム、パラオ、沖縄島、静岡、京都、滋賀にて学び、働き、生活する。

著書に『沖縄島嶼経済史―12世紀から現在まで』藤原書店、2002年
『琉球の「自治」』藤原書店、2006年
『島嶼沖縄の内発的発展―経済・社会・文化』(編著)藤原書店、2010年、
『ミクロネシア―小さな島々の自立への挑戦』早稲田大学出版部、2007年
『琉球独立への道』法律文化社、2012年
『琉球独立論ー琉球民族のマニフェスト』バジリコ、2014年
『琉球独立ー御真人の疑問にお答えします』Ryukyu企画、2014年
『琉球独立宣言ー実現可能な5つの方法』講談社文庫、2015年
『民際学の展開ー方法論・人権・地域・環境の視座から』(編著)晃洋書房、2012年
『琉球列島の環境問題ー「復帰」40年・持続可能なシマ社会へ』(編著)高文研、2012年
『3・11以後何が変わらないのか』(共著)岩波書店、2013年
『島嶼経済とコモンズ』(編著)晃洋書房、2015年
Yasukatsu Matsushima

バナーを作成

リンク

カテゴリー

最近の記事

月別アーカイブ

琉球関連の文献

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

ブログ内検索

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

琉球自治共和国連邦独立宣言をyou tubeにアップしました

琉球自治共和国連邦独立宣言をyou tubeにアップしました。
本ブログのリンクにも張りたいと思います。

また本ブログにも新たなカテゴリーとして、「琉球自治共和国連邦独立宣言」を追加し、日本語、英語、フランス語、イタリア語、中国語の独立宣言をすぐに読めるようにしました。

今月15日の毎日新聞に「琉球独立」に関する小生のインタビュー記事が掲載されますので、お読みください。
毎日新聞大阪本社の鈴木さんからインタビューを受けました。
スポンサーサイト

独立宣言フランス語版

独立宣言のフランス語版をお伝えします。ある日本人と、仏領ポリネシアとフランスにお住まいのフランス人に翻訳のお手伝いをしてもらいました。心より感謝申し上げます。

太平洋ではニューカレドニア、仏領ポリネシア、カリブ海でもマルチニーク、地中海ではコルシカ等で独立を求めた運動が展開されています。

フランス語を読める方に配布して下さいましたら幸いです。





Déclaration d’indépendance
de
La Fédération des Républiques autonomes de Ryukyuanesia


En 2010, nous déclarons l’indépendance de Ryukyu comme Fédération des Républiques autonomes de Ryukyuanesia. Okinawa, avec 0.6 % du territoire japonais, est obligée d’accueillir dans le cadre de sa préfecture 74 % des bases militaires des Etats-Unis au Japon. Il y a là une discrimination flagrante.

En 2009 Monsieur Yukio Hatoyama, Président du Parti démocratique du Japon avait promis aux Ryukyuans qu’ils pourraient faire déménager la base américaine, au minimim hors de la préfecture. Malgré le changement de majorité nationale qui lui a permis d’accéder à la responsabilité de Premier Ministre du Japon, il n’a pas tenu parole.

L’Accord conclu entre le Japon et les Etats-Unis au mois de mai 2010 prévoit la création d’une autre base américaine à Henoko.

D’autre part le Gouvernement du Japon entend transférer les terrains d’entrainement des troupes à Tokunoshima, toujours au sein de la zone culturelle Ryukyuaine.

Le Gouvernement a sacrifié les Ryukyus au profit de l’alliance américano-japonaise au détriment de l’identité et de l’avenir des Ryukyuans.

La base militaire américaine reste toujours proche de la Communauté Ryukyuaine, bien que cette dernière ait réclamé sa relocalisation bien avant le retour sous la souveraineté japonaise en 1972. Les incidences négatives de la base ne baissent pas, la criminalité ne se réduit pas.

Qu’est-ce que représente la question des bases militaires des Etats-Unis pour la nation japonaise? Les Japonais, en sacrifiant les Ryukyuans, peuvent-ils légitimer “la paix et la prospérité du Japon” ?

Ce serait une erreur de croire qu’ils peuvent nous imposer les bases militaires des Etats-Unis malgré notre volonté et nos droits à survivre en tant que Peuple.

Sous le contrôle du Japon qui, encore aujourd’hui, n’est pas indépendant des Etats-Unis, les Ryukyuans quant à eux ne cessent pas d’être menacés par la guerre, et n’arrivent pas à vivre en paix.

Nous, les Ryukyuans, nous déclarons l’indépendance. Nous nous déclarons maintenant indépendants du Japon. La Ryukyuanesia constitue l’Etat ryukyuain souverain.

Les communautés insulaires de l’Archipel des îles Amami, Okinawa, Miyako, et les îles Yaeyama de Ryukyuanesia composent sur un pied d‘égalité la fédération des Républiques autonomes.

Historiquement les Ryukyus après l’ère des Trois Royaumes (de la moitié du 14ème au début de 15ème siècle) furent intégrées en Royaume de Ryukyu en 1429.

En 1609 Satsuma Han, un des fiefs provinciaux, l’a envahi et a placé le Royaume (Okinawa, Miyako, Yoeyama) sous sa domination en en séparant Amami pour la placer sous son contrôle direct.

A mi-1850, le Royaume de Ryukyu a conclu des Accords d’amitié avec les Etats-Unis, les Pays-Bas et la France.

En l’appelant “Ryukyu Han” et en le définissant en 1872 comme partie intégrante du son territoire, le Japon a annexé “Royaume de Ryukyu” unilatéralement puis l’a aboli ultérieurement, après la modernisation de l’ensemble de son système féodal Han pour aménager en préfecture.

La suppression par une disposition, du Ryukyu Shobun en 1879, a été la consequence de son insubordination contre le Japon. Pendant et après Ryukyu Shobun, les royalistes se sont exilés en Chine (Qing) et se sont engagés dans les mouvements pour l’indépendance de Ryukyu.

Ryukyu a été soumis au contrôle du Japon de 1879 à 1945 et entre 1972 et 2010, seulement donc pendant 104 années. L’histoire de Ryukyu comme un pays indépendant est donc encore plus longue.

Constatons la situation des petits pays insulaires de l’Océan Pacifique pour en tirer les leçons. Ces îles, aussi petites avec une population qui ne dépasse pas quelques milliers, sont devenues indépendantes et ont adhéré aux Nations Unies.

Ces pays insulaires ont opté pour la voie de l’indépendance pour garder leur souveraineté et sauvegarder leur existence, chaque individu ayant pris “conscience de sa libre-détermination”.

Le droit à disposer de lui-même pour le peuple est garanti dans le droit international. Il va de soi que Ryukyu peut être indépendant du Japon.

Le Gouvernement du Japon continuera de contrôler et manipuler les Ryukyuans avec de l’argent en prétextant la nécessité du développement économique, en construisant des bases comme Henoko dans les jours qui viennent.

La Ryukyuanesia pourtant avec une longue histoire, une culture enracinée et une nature abondante ne vendra jamais et à personne la dignité du Peuple, sa vie en paix, les merveilles et la beauté de son environnement.

Notre grand leader et pionnier du “combat d’Okinawa” feu Monsieur Shoukoku Ahagon d’Iejima, a plaidé, que la terre restera pendant dix mille années alors que l’argent ne dure qu’une année, et mena son combat contre les militaires américains envahisseurs des terres et des îles.

Nous les Ryukyuans déclarons indépendants du Japon, pour ne plus lui permettre d’utiliser notre terre natale pour construire les bases des Etats-Unis. En arrachant l’indépendance nous rendrons toutes les bases militaires existantes au Japon puisqu’elles lui plaisent tant.


Le 23 juin 2010, jour de Commémoration.
Yasukatsu Matsushima
Kinsei Ishigaki

イタリア語版独立宣言

齊藤憲さんのご紹介で、イタリア人であり、現在フランスに住んでいる、Marco Panza (CNRS:フランス国立科学研究センターの研究者)さんが、イタリア語に独立宣言を翻訳してくださいました。

琉球独立後、パンツァさんは琉球の名誉国民になりたいと希望しています。

イタリア語を母国語としている方、イタリア語が読める方に配布して下さればと思います。

齊藤さん、パンツァさん、感謝します。






Federazione delle Repubbliche Autonome di Ryukyuanesia
Dichiarazione di Indipendenza




Nell'anno corrente 2010, noi dichiariamo l'indipendenza di Ryukyu, in quanto Federazione delle Repubbliche Autonome di Ryukyuanesia

Attualmente, la prefettura di Okinawa, che ricopre una superficie che è solo lo 0,6% di quella dell'intero Giappone, è costretta a ospitare il 74% delle basi militari USA di stanza in Giappone. Questa è chiaramente una discriminazione.

Nel 2009, Yukio Hatoyama, Presidente del Partito Democratico Giapponese, ha promesso, agli abitanti di Ryukyu, che avrebbe, almeno, trasferito le basi al di fuori del territorio della prefettura

Per quanto sia diventato primo ministro del Giappone, a seguito di un cambio di governo, la sua promessa è stata trattata come carta straccia al momento di firmare l'Accordo USA-Giappone del maggio 2010, che ha ratificato la decisone di costruire una nuova base a Henoko.

Inoltre, il governo giapponese ha in programma di trasferire a Tokunoshima, nell'area di cultura Ryukyuana, le esercitazioni delle truppe USA. Il governo giapponese ha di fatto offerto l'intera Ryukyuanesia agli USA come agnello sacrificale.

Il governo giapponese ha scelto di onorare l'alleanza USA-Giappone, anche a costo di distruggere la vita e la convivenza pacifica degli abitanti di Ryukyu, che sono giapponesi a tutti gli effetti.

Questi hanno continuamente richiesto, fin dalla riannessione di Ryukyu al Giappone nel 1972, di chiudere le basi militare USA. Ma le basi continuano a sussistere, nelle vicinanze delle comunità Ryukyuane.

Quali sono i problemi tra il popolo del Giappone e le basi militari USA? E' possibile che altri Giapponesi, diversi dai Ryukyuani, paghino la pace e la prosperità del Giappone al prezzo dei sacrificio dei Ryukyuani?

Essi non dovrebbero imporre le basi USA a noi Ryukyuani, ignorando la nostra volontà e il nostro diritto a vivere come un popolo. Restando sotto il controllo del Giappone, che è a sua volta al guinzaglio degli USA, noi Ryukyuani viviamo nella paura costante di una minaccia di guerra, nell'impossibilità di vivere in pace.

Ora, noi Ryukyuani dichiariamo l'indipendenza dal Giappone. Le isole della Ryukyuanesia (Amami, Okinawa, Miyako, e Yaeyama), ognuna delle quali forma una repubblica indipendente, fondano, insieme, su un piano di uguaglianza, una Federazione Autonoma delle repubbliche di Ryukyuanesia.

Storicamente, nel 1429, dopo l'era dei Tre Regni (da metà del 14° secolo all'inizio del 15°) le Isole Ryukyu, furono unificate in quanto Regno di Ryukyu.

Più tardi, nel 1609, l'esercito di Satsuma ha invaso il Regno di Ryukyu e sottomesse Okinawa, Miyako, e Yaeyama alla regola indiretta di Satsuma mentre Amani fu separata dalle altre isole e divenne un'area controllata direttamente. A metà degli anni '50 del 1800, il Regno di Ryukyu firmò un trattato di amicizia con gli USA, l'Olanda e la Francia.

Nel 1872, il Giappone dichiarò unilateralmente il Regno di Ryukyu un dominio giapponese, e nel 1879 lo abolì, accusandolo di insubordinazione, e lo annesse al Giappone: è l'evento noto come 'Ryukyu Shobun --- l’annessione definitiva del Regno di Ryukyu'.

Durante e dopo il Ryukyu Shobun, i sudditi fedeli al Regno di Ryukyu scelsero l'esilio volontario in Cina (allora sotto la dinastia Qing) e diedero inizio alla lotta per l'indipendenza di Ryukyu. Ryukyu è stata sotto il controllo giapponese dal 1879 and 1945, e dal 1972 al 2010, in tutto solo 104 anni. la storia di Ryukyu come uno stato indipendente è molto più lunga.

Si guardi alle piccole isole dell'Oceano Pacifico. Si vedrà che isole così piccole, con una popolazione di non più di poche decine di migliaia di abitanti sono diventate indipendenti e hanno integrato l'Organizzazione delle Nazioni Unite.

In queste isole-stato, per salvaguardare l'auto-sussistenza e la libera esistenza dei popoli, ogni individuo in piena autonomia e secondo la sua libera volontà ha scelto il cammino dell'indipendenza.

Il diritto all'autodeterminazione dei popoli è garantito dalla legge internazionale. Non c'è bisogno di dire che anche Ryukyu può essere indipendente dal Giappone.

Nei prossimi giorni, il governo giapponese tenterà di controllare e manipolare i Ryukyuani usando denaro, in nome del progresso e della crescita economica. Ma il vero obiettivo sarà quello di stabilire nuove basi ovunque a cominciare da Henoko.

Tuttavia i Ryukyuani, con la loro lunga storia, la loro radicata cultura, la loro fluorescente natura non venderanno mai a nessuno, e a nessun prezzo l'orgoglio del loro popolo, la loro vita pacifica, il loro splendido ambiente.

Il nostro grande leader e pioniere della lotta di liberazione di Okinawa, il fu Shoukou Ahagon di Iejima, ha ruggito: “La terra dura diecimila anni; il denaro un anno scarso” e combatté i militari USA fino a obbligarli a lasciare le terre dell’Isola.

Per non permettere più che le terre di Ryukyu siano usate per basi militari USA, dichiariamo l'indipendenza dal Giappone. E, raggiunta l'indipendenza, noi ridaremo al Giappone, a cui esse sono così care, le basi militari USA esistenti.

Giorno della Memoria, 23 giugno 2010
Yasukatsu Matsushima
Kinsei Ishigaki

琉球自治共和国联邦独立宣言

独立宣言の中国語版をお伝えします。中国、台湾だけでなく、世界中の中国語が読める人に向けて発表します。
ブログ読者で、中国語が読める方にお伝え下さい。

現在、フランス語版の翻訳をある方にお願いしていますが、ブログ読者の中でボランティアでスペイン語、ポルトガル語等で翻訳したい方がおられましたら、ご連絡お願いします。

世界中の一人でも多くの方が、現在の琉球が置かれている状況を理解し、独立によって基地を完全に撤去する運動に賛同してくれたらと願っています。


                          琉球自治共和国联邦
                 独立宣言



2010年我们宣布“琉球自治共和国联邦”的独立。虽然冲绳县只占日本国土的0.6%,
但现在驻日美军基地的74%被强加于本县。

这真是歧视我们的证据。2009年民主党党
首鸠山由纪夫先生在琉球人的眼前说好了将美军基地“至少搬到县外”。尽管交替政权
后他当上了日本国总理大臣,可是把成言作为废纸。

今年5月的日美协议决定在边野古建设新基地。加之日本政府打算把琉球文化圈内的之岛作为另一个美军的训练基地。

日本政府把整个琉球列岛作为少牢献给美国了。日本政府牺牲自国国民琉球人的生命
和平安选择了日美同盟。

从1972年的回归祖国前琉球人一直高喊撤除基地,但美军基地仍旧在琉球人的眼
前。起因于基地的案件和事故正在还不断地发生。对日本国民来说何谓美军基地问题?
全体日本人可不可以认为建立在琉球人的牺牲上的“日本的和平繁荣”是正当的?

日本人不可忽视我们民族的意向和生存的权利,不应该把美军基地硬推给我们。由于尚
未离开美国尚未自立的日本支配我们琉球人,我们不断地怯惧战争的威胁不能安乐地
生活。

在此琉球人宣告自日本国独立。琉球弧是奄美群岛、冲绳群岛、宫古群岛和八重
山群岛组成的,琉球弧的各岛屿以平等的地位构成自治共和国联邦。琉球经过三山时
代(14世纪中期至15世纪初期)后1429年成立统一的琉球王国。

后来1609年萨摩侵略琉球王国,直辖了奄美群岛,间接地支配了琉球王国。在1850年代中叶琉球王国同美国、
荷兰和法国签订了和亲条约。

1872年日本国单方面地把琉球王国定位在日本的“琉球藩”,而且琉球不服从日本的命令的缘故,1879年日本国执行“琉球处分”并吞“琉球王国”。之后琉球王国原来的统治者亡命清朝开展了独立斗争。琉球属于日本的期间只
不过是自1879年至1945年以及自1972年至2010年的104年。琉球独立的时间要长得多。

从太平洋的小型岛屿国来看,只有几万人口的岛屿能够独立地加入联合国。这些
岛屿国都是为了保卫民族的自立每一个岛民抱负着“自治的自觉”选择了独立的道路。

国际公法也保障“人民的自决权”。琉球可自日本独立也是不在话下的。
今后日本政府一定以“振兴开发”作为借口,投入金钱来支配琉球人,还继续在
边野古等地建军事基地。

我们的琉球弧拥有悠久历史、传统文化和富饶自然,我们绝不交售民族自尊、和平生活和沃饶自然。和平运动的伟大先驱者阿波根昌鸿曾经呼吁着“土地抱有万年价值、金钱只有一年价值”的口号跟美军展开了斗争。我们琉球
人为了不再让美军利用我们的土地作为基地,宣告自日本国独立。

独立的同时把美军基地作为回礼献给日本国。

2010年6月23日于冲绳战祭奠日
                             发起人 松岛泰胜
                                   石垣金星

The Federation of Autonomous Republics of Ryukyuanesia The Declaration of Independence

宮古島出身で、琉球独立論の先達者である、平恒次(イリノイ大学名誉教授)先生に琉球自治共和国連邦独立宣言の英訳をお願いしましたら、快く引き受けてくださいました。心より感謝いたします。先生のこれまでの琉球独立研究を踏まえて、これからも研究と運動を相互に関連させながら強化していきたいと思います。

ブログをご覧の方で、このような取り組みに関心のある世界の人々、組織、団体に送付して下さいましたら、大変ありがたいです。どうぞよろしくお願いします。




The Federation of Autonomous Republics of Ryukyuanesia
The Declaration of Independence


In this year of 2010, we declare independence of Ryukyu as a “Federation of Autonomous Republics of Ryukyuanesia.

At present, the prefecture of Okinawa that is but 0.6% of the national landmass of Japan is compelled to host 74% of the U.S. military bases. Clearly, this is a discrimination.

In 2009, Mr. Yukio Hatoyama, President of the Democratic Party of Japan, vowed before the Ryukyuans that “at a minimum,” he would transfer the bases out of the prefecture.

Although he became Prime Minister of Japan as a result of ruling party changes, his earlier vow to Ryukyuans was shredded and thrown away like waste paper under the U.S.-Japan Agreement of May 2010, which embodied the decision to build a new base at Henoko.

Furthermore, the government of Japan is planning to move the U.S. troop training to Tokunoshima within the area of Ryukyuan culture. In effect, the government of Japan has offered the entire Ryukyuanesia as a sacrificial lamb to the United States.

The government of Japan has chosen to honor the U.S.-Japan alliance while destroying the lives and peaceful livelihoods of Ryukyuans who are Japanese nationals.

Ryukyuans have continuously demanded the withdrawal of the U.S. military bases since before the reversion of Ryukyu to Japan in 1972. But the bases still stand in proximity to Ryukyuan communities.

What are the problems the people of Japan have with the U.S. military bases? Can the Japanese other than Ryukyuans justify the peace and prosperity of Japan based on the sacrifices of Ryukyuans?

They should not impose the U.S. bases on us Ryukyuans by ignoring our general will and our collective right to live as a people. Being under the control of Japan that itself remains tethered to the U.S., we Ryukyuans live in constant fear of the threats of war, unable to find peace in life.

We Ryukyuans declare independence from Japan now. The island groups (Amami, Okinawa, Miyako, and Yaeyama) of the Ryukyuanesia each forming a self-governing republic, together form on an equal footing to one another a Federation of Autonomous Republics of Ryukyuanesia .

Historically, the Ryukyu Islands after the Era of Three Kingdoms (mid-14th early 15th century) were integrated as the Ryukyu Kingdom in 1429.

Then in 1609, the Satsuma army invaded the Ryukyu Kingdom and placed Okinawa, Miyako, and Yaeyama under indirect Satsuma rule, while separating Amami as a directly controlled area. In mid-1850s, the Ryukyu Kingdom concluded treaties of amity with the United States, Holland and France.

In 1872, Japan unilaterally defined the Ryukyu Kingdom as a domain of Japan and in 1879 abolished it accusing it of insubordination and annexed it to Japan an incident known as Ryukyu Shobun ---Disposition of the Ryukyu Kingdom.

During and after Ryukyu Shobun, the Ryukyu loyalists exiled themselves to China (then Qing) and engaged in movements for Ryukyu independence. Ryukyu was under Japanese rule from 1879 to 1945 and from 1972 to 2010 --- only 104 years. The history of Ryukyu as an independent country is much longer.

Look to the small island states of the Pacific Ocean for a few lessons. There you will see that islands as small as ones with populations no more than several tens of thousands have become independent and joined the United Nations.

In these island states, in order to safeguard the self-support and self-existence of peoples, each individual, “self-conscious of self-government,” has chosen the path to independence.

“Peoples’ right to self-determination” is guaranteed in international law. It goes without saying that Ryukyu can also be independent of Japan.

In the days to come, the government of Japan will try to control and manipulate Ryukyuans with money in the name of “economic stimulus and development,” the real objective being the promotion of more base construction everywhere beginning at Henoko.

However, the Ryukyuanesia with a long history and deep-rooted culture as well as abundant nature will never sell our pride as a people, our life in peace, and our splendid natural environment to anyone for money.

Our great leader and pioneer of “Okinawa Struggles”, the late Shoukou Ahagon of Iejima, roared “Land lasts ten thousand years; money just a meager year” and fought the U.S. military against forced taking of Ie Island’s land.

In order not to allow any more land of Ryukyu to be used for U.S. military basing, we declare independence from Japan. And on attaining independence, we will at once return the existing U.S. military bases to Japan that is so fond of them.


                          Memorial Day, 23 June 2010

              Submitted by Yasukatsu Matsushim and Kinsei Ishigaki

              Contact mail address:matusima345@yahoo.co.jp


琉球自治共和国連邦独立宣言

             プレスリリース



2010年6月23日(慰霊の日)において「琉球自治共和国連邦独立宣言」を発表します。独立宣言は英訳、中国訳、仏訳を進めており、関係政府、国連、国際機関や組織、マスコミに配布する予定です。

本プレスリリースは、宣言文本文のほか、2010年6月22日現在の賛同人一覧を添付しています。

独立宣言の理由や背景、琉球国の将来像等については、松島泰勝が藤原書店から来月刊行される雑誌『環』第42号に寄稿した論考をご参照ください。

以上ですが、どうぞよろしくお願いします。


                             松島泰勝(ゆいまーる琉球の自治)







                琉球自治共和国連邦
          独立宣言


 2010年、われわれは「琉球自治共和国連邦」として独立を宣言する。現在、日本国土の0.6%しかない沖縄県は米軍基地の74%を押し付けられている。これは明らかな差別である。

2009年に民主党党首・鳩山由紀夫氏は「最低でも県外」に基地を移設すると琉球人の前で約束した。政権交代して日本国総理大臣になったが、その約束は本年5月の日米合意で、紙屑のように破り捨てられ、辺野古への新基地建設が決められた。

さらに琉球文化圏の徳之島に米軍訓練を移動しようとしている。日本政府は、琉球弧全体を米国に生贄の羊として差し出した。

日本政府は自国民である琉球人の生命や平和な生活を切り捨て、米国との同盟関係を選んだのだ。

琉球人は1972年の祖国復帰前から基地の撤去を叫び続けてきたが、今なお米軍基地は琉球人の眼前にある。基地があることによる事件・事故は止むことがない。

日本国民にとって米軍の基地問題とは何か?琉球人を犠牲にして、すべての日本人は「日本国の平和と繁栄」を正当化できるのか?

われわれの意思や民族としての生きる権利を無視して米軍基地を押し付けることはできない。いまだに米国から自立することができない日本国の配下にあるわれわれ琉球人は、絶えず戦争の脅威におびえ続け、平和に暮らすことができない。

 琉球人はいま、日本国から独立を宣言する。奄美諸島、沖縄諸島、宮古諸島、八重山諸島からなる琉球弧の島々は各々が対等な立場で自治共和国連邦を構成する。

琉球は三山時代(14C半ば~15C初期)を経て、1429年に琉球王国として統一された。その後1609年、薩摩藩は琉球王国に侵略し、奄美諸島を直轄領とし、琉球王国を間接支配下に置いた。

1850年代半ばに琉球王国は米・蘭・仏と修交条約を結んだ。1872年に日本国は琉球王国を一方的に自国の「琉球藩」と位置づけ、自らの命令に従わなかったという理由で1879年、「琉球処分」を行い、「琉球王国」を日本国に併合した。

その後、琉球王国の支配者たちは清国に亡命して独立闘争を展開した。日本国に属した期間は1879年から1945年、1972年から2010年までのわずか104年間にすぎない。琉球が独立国であった期間の方がはるかに長いのである。

太平洋の小さな島嶼国をみると、わずか数万の人口にすぎない島々が独立し国連に加盟している。これらの島嶼国は、民族の自立と自存を守るために、一人ひとりの島民が「自治的自覚」を持って独立の道を選んだのである。国際法でも「人民の自己決定権」が保障されている。琉球も日本国から独立できるのは言うまでもない。

これからも日本政府は、「振興開発」という名目で琉球人を金(カネ)で支配し、辺野古をはじめとする基地建設を進めていくだろう。

長い歴史と文化、そして豊かな自然を有するわが琉球弧は、民族としての誇り、平和な生活、豊かで美しい自然をカネで売り渡すことは決してしない。平和運動の大先達・阿波根昌鴻は「土地は万年、金は一年」と叫び、米軍と闘った。

われわれ琉球人は自らの土地をこれ以上、米軍基地として使わせないために、日本国から独立することを宣言する。そして独立とともに米軍基地を日本国にお返しする。

                                   
                          2010年6月23日 慰霊の日に
                          呼びかけ人 松島 泰勝
                                石垣 金星




                      賛同人 

2010年6月22日現在


前利潔(沖永良部島) 
上勢頭芳徳(竹富島)

内間豊(久高島)
新元博文(奄美大島宇検村)

高良勉(沖縄島南風原)
謝花悦子(わびあいの里)

平恒次(イリノイ大学名誉教授)
久岡学(奄美大島龍郷町)

森本眞一郎(1609年を考える奄美三七の会)
山田隆文(鹿児島在住奄美大島出身者)

照屋みどり(沖縄島豊見城)
本村紀夫(宮古島)

渡名喜守太(琉球弧の先住民族会)
島袋マカト陽子(琉球センター・どぅたっち)

勝方=稲福恵子(早稲田大学)
上原成信(一坪反戦関東ブロック)

石坂蔵之助(沖縄市泡瀬)
喜久里康子(沖縄市民情報センター)

当真嗣清(琉球弧の先住民族会)
島袋倫(ウチナーグチ振興研究家)

アイヌ・ラマット実行委員会
藤原良雄(藤原書店)

西川潤(早稲田大学)
上村英明(市民外交センター)

竹尾茂樹(明治学院大学)
佐藤幸男(富山大学)

大林稔(龍谷大学)
西浜楢和(沖縄通信)

中村尚司(龍谷大学)
崔真碩(広島大学)

手島武雅(先住民族政策研究者)
日比野純一(FMわぃわぃ)

| ホーム |


 BLOG TOP